عوامی دستاویزات کے نئے ضابطے کے تحت یورپی یونین کے رکن ممالک کی طرف سے جاری کردہ بعض عوامی دستاویزات کے مصدقہ اور نوٹری شدہ ترجمے کی ضرورت نہیں ہے۔

عوامی دستاویزات پر ضابطہ (ریگولیشن 2016/1191) ، جو کہ 6 جولائی 2016 کو نافذ کیا گیا تھا ، 16 سے یورپی یونین کے تمام رکن ممالک میں سرکاری طور پر نافذ کیا گیا تھاویں فروری 2019 کے ضوابط کچھ عوامی دستاویزات کی توثیق اور گردش کو کنٹرول کرتے ہیں۔

ریگولیشن عوامی دستاویزات جیسے کہ پیدائش کے سرٹیفکیٹس اور شادی کے سرٹیفکیٹ جیسے یورپی یونین کے کسی دوسرے رکن ملک سے نکلنے والے نوٹریائزڈ یا ترجمہ شدہ یورپی یونین کے کسی رکن ملک کے حکام کو پیش کرنے سے پہلے اس کی ضرورت کو ختم کرتا ہے۔

آئرلینڈ میں رہنے والے یورپی یونین کے شہریوں کو اکثر ان کی آبائی ریاست سے ایک سرکاری دستاویز پیش کرنے کی ضرورت ہوتی ہے جیسے ان کا پیدائشی سرٹیفکیٹ یا شادی کا سرٹیفکیٹ آئرش حکام کو۔ اس کی مثالیں اس وقت پیدا ہوتی ہیں جب یورپی یونین کا شہری ہوتا ہے۔ نیچرلائزیشن کے سرٹیفکیٹ کے لیے درخواست، INIS کو درخواست کے ساتھ اپنے پیدائشی سرٹیفکیٹ کی تصدیق شدہ ترجمہ شدہ کاپی کی ضرورت ہوتی ہے۔ یا سٹیزن رائٹس ڈائریکٹیو 2004/38/EC (جسے عام طور پر فری موومنٹ آف پرسنز ڈائریکٹیو کے نام سے جانا جاتا ہے) کے مطابق یورپی یونین کے قومی شہری کے شریک حیات کے طور پر ریاست میں داخل ہونے کے لیے ویزا کے لیے درخواست دیتے وقت ویزا آفس کو نوٹری اور تصدیق شدہ ترجمہ شدہ کاپی درکار ہوگی۔ شادی کا سرٹیفکیٹ اگر انگریزی میں نہیں۔ دستاویزات میں اس بات کی تصدیق کے لیے ایک Apostille ڈاک ٹکٹ بھی ہونا ضروری تھا کہ وہ ایک حقیقی مستند دستاویز ہیں۔

عوامی دستاویزات پر ضابطہ (ضابطہ 2016/1191)، جو 16 فروری 2019 سے لاگو ہوتا ہے اس ضرورت کو ختم کرتا ہے۔ اس تاریخ سے یورپی یونین کے کسی دوسرے رکن ملک کی طرف سے جاری کردہ سرکاری عوامی دستاویزات میں Apostille ڈاک ٹکٹ رکھنے کی ضرورت نہیں ہے۔

رکن ممالک کو لازمی طور پر شروع ہونے والے ملک سے دستاویزات کی مصدقہ کاپیاں بھی قبول کرنی چاہئیں۔ وہ مزید اصرار نہیں کر سکتے کہ کوئی شخص اصل اور مصدقہ کاپی دونوں فراہم کرے۔

ریگولیشن شہریوں کی درخواست کی اتھارٹی کو اپنی سرکاری دستاویز کا ترجمہ پیش کرنے کی ضرورت کو ختم کرتا ہے۔ یہ دستاویز کے کثیر لسانی ورژن کی درخواست کرنے کا آپشن بھی فراہم کرتا ہے جو ان کے آبائی ملک سے یورپی یونین کی تمام زبانوں میں دستیاب ہے۔ کثیر لسانی ورژن متعلقہ دستاویز کے ساتھ منسلک کیا جا سکتا ہے ، مثال کے طور پر ان کے پیدائشی سرٹیفکیٹ کے ساتھ۔ ایک مصدقہ ترجمہ شدہ کاپی جو اکثر مہنگی ہو سکتی ہے اب اس کی ضرورت نہیں پڑ سکتی۔

لہذا اگر کوئی شخص آئرلینڈ میں داخل ہونے کے لیے ویزا کے لیے درخواست دے رہا ہے ، اور کسی اور یورپی یونین کے رکن ملک کی طرف سے جاری کردہ دستاویز جو کہ انگریزی میں نہیں ہے ، درخواست کے حصے کے طور پر درکار ہے ، انہیں اب ایک علیحدہ مصدقہ ترجمہ شدہ کاپی جمع نہیں کرانی ہوگی۔ سرکاری کثیر لسانی فارم متعلقہ دستاویز کے ساتھ منسلک ہے۔

دستاویز کی اصل قانونی شناخت ریگولیشنز کے تحت نہیں آتی۔ یہ اب بھی ملک کے قومی قوانین کے تابع ہے جہاں دستاویز پیش کی جاتی ہے۔

اگر آپ کو آئرش حکام کو ایک سرکاری دستاویز جمع کرانے میں دشواری ہوئی ہے جو یورپی یونین کے کسی اور رکن ملک کی طرف سے جاری کی گئی ہے تو ، سننوٹ سالیسیٹرز میں ماہر وکیل کی ٹیم سے رابطہ کرنے میں ہچکچاہٹ نہ کریں۔ 0035314062862 یا info@sinnott.ie اس مسئلے پر مزید بحث کرنے کے لیے